秦嶺
one point oneten point onetwenty point one one hundred point one
克雷蒂亞
Joy高齋翻譯CATTI和MTI分享:1. 人民幣A. CNY只是一種貨幣標記,不在句子中直接出現(xiàn),除非是為了區(qū)分日元。B. RMB也可以指人民幣,單獨使用。例如,金融時報上有這樣一個句子,Hong Kong must design a more considered long-term road map to integrating the Hong Kong dollar with RMB. 香港必須設(shè)計出一個經(jīng)過考慮的、有關(guān)港元與人民幣整合的長期路線圖。C. 人民幣的寫法很多,下面任何一種都可以(CATTI和MTI翻譯里的知識點,下面這些例子都取自19大報告和外刊用法):RMB200 million yuan;12.8 billion RMB yuan;over RMB400 billion;RMB42.64bn;3.38bn yuan;Rmb50m ($7m) 5000萬人民幣(約合700萬美元);Rmb14.4m 1440萬元人民幣;Rmb27bn ($4.2bn) 270億人民幣(約合42億美元)。外刊里面最常見的是Rmb14.4m和3.38bn yuan這兩種,因為最簡潔。例如,政府工作報告中有這樣的例句:國內(nèi)生產(chǎn)總值從54萬億元增加到82.7萬億元,年均增長7.1%,占世界經(jīng)濟比重從11.4%提高到15%左右。China’s gross domestic product (GDP) has risen from 54 trillion to 82.7 trillion yuan, registering average annual growth of 7.1 percent.金融時報上有這樣一個句子:While the company lost, it was ordered to pay only a fraction of the damages sought —Rmb530,000 ($77,300) against a claim of Rmb14.4m.盡管輸?shù)袅斯偎?,但它只被判決向原告支付53萬元人民幣(約合7.73萬美元)的賠償,與原告索賠的1440萬元人民幣相比只是很小的金額。取自外刊公主號“高齋外刊雙語精讀”順便再分享下其他貨幣的翻譯。1. 美元A. $表示美元貨幣單位時,加上US。例如US$10 billion。HK$是港幣。不過一般情況下,也不會用HK$港幣來表示中國與國際貿(mào)易額的,所以其實也不會引起什么歧義,所以“美元”我們經(jīng)??吹绞侵苯臃g為$。B. $17,000翻譯為17000美元,漢語里面數(shù)字中一般不加逗號。C. 美元和人民幣的轉(zhuǎn)換,括號里加上約合。例如在CATTI和MTI《新流水線的夢想》這篇外刊精讀與翻譯中講過:因為6100人民幣按當時的匯率計算肯定會有小數(shù)點,四舍五入,選擇整數(shù)。所以6,100 yuan ($890)翻譯為6100元(約合890美元)。Applicants, who must be between 18 and 35, are promised monthly salaries of at least 6,100 yuan ($890), roughly the wages at Foxconn when the going was good.應(yīng)聘者年齡須在18至35歲之間,(崗位)承諾月薪至少6100元(約合890美元),大致相當于富士康光景紅火時的工資水平。2. 英鎊直接就是符號£加數(shù)額,例如在CATTI和MTI《塑料回收利用,我們能做什么》這篇外刊精讀與翻譯中講過:But Philip Hammond’s allocation of only £20m to tackle plastics and boost recycling isn’t going to touch the sides.但政府僅撥款2000萬英鎊用于處理廢棄塑料、促進回收利用,這根本無濟于事。3. 日元A. 貨幣單位符號¥,有時候也可以是¥,例如,在高齋外刊雙語精讀上周發(fā)的一篇精讀《日本養(yǎng)老,居家照護還是去養(yǎng)老院》中就有使用:Last year the government budgeted ¥15trn ($138bn, or 15% of its total expenditure) for health care and nursing, excluding the charges it levies for the public health-insurance scheme.去年,除去公共醫(yī)療保險費用支出,政府在醫(yī)療保健和護理上的預算達15萬億日元(約合1380億美元,占政府總支出的15%)。B. 也可以用yen,例如,她有一份月收入2,000日元的兼職工作。She's got a part-time job for which she earns 2,000 yen a month.C. 一橫是日元,不過經(jīng)常都是¥,要看文章進行區(qū)別,比如今天這篇¥很明顯是說的日元,因為在說日本的情況。還有有時候為了區(qū)分,會寫為CNY ¥或日元前加JPY¥。
嚴夢生
一元One yuan大多數(shù)活動的票價是一元、兩元或三元。For most events, tickets cost one, two or three yuan.
卿須憐我
一百元英語:One hundred yuan
重點單詞解釋:
hundred英 ['hʌndrəd]美 ['hʌndrəd]
num. 一百;許多;100 到 999 間的數(shù)目;某個世紀的年代
n. 一百;許多
adj. 一百的;許多的
相關(guān)短語:
1、over one hundred yuan 一百多塊錢
2、two one hundred yuan notes 兩張一百元的票面
常見句型:
1、One hundred yuan of funds to ten, become one thousand yuan.
一百元的資金轉(zhuǎn)十次,就變成了一千元。
2、I have only one hundred yuan , I don not have any (change).
我只有一張一百元的,我沒有零錢。
1、詞源解說
直接源自中古英語的hundred,意為一百。
2、詞語用法
hundred用作基數(shù)詞表示“一百”時,其前既可用a也可用one,但用a比較普遍,在美式英語中經(jīng)常省去a或one。但hundred用作修飾詞表示“很多”時,前面一般用a。
hundred前還可加two〔three〕...等表示數(shù)量意義的數(shù)詞。
hundred用作名詞時的基本含意是“一個百”,如果是兩個百以上,則須用復數(shù)形式。
hundreds的基本含意是“幾個一百”或“幾百(個,人,元…)”,后接可數(shù)名詞的復數(shù)形式或集合名詞表示“數(shù)以百計的”或“許多的”。
3、近義詞:century英 ['sentʃəri] 美 ['sentʃəri]
n. 百年;世紀
adj. 百年的
例句:This book was written centuries ago.
這本書是幾百年前寫的。
日月五星
如果是美元,澳幣之類的話:Do you sell this for one dollar or not?如果是人民幣的話:Do you sell this for one RMB or not? (最好還是不要用yuan,雖然中國人都懂,但是外國人習慣管人民幣叫RMB)希望對你有幫助~ 天上
燼淵
你好,很高興為你解答,答案如下:袋子需要5角或者1元錢?The bag needs 5 or 1 yuan?你需要嗎?Do you need it?希望我的回答對你有幫助,滿意請采納。
火無量
“乘車要一元一次”"One dollar per ride" “乘車要一元一次”"One dollar per ride" “乘車要一元一次”"One dollar per ride"
孫皎
you are an idiot/ a douche bag/ a moron / a donkey / a dumb ass 寫了五個求采納
賀新
1元購:1 yuan purchase purchase 英[ˈpɜ:tʃəs] 美[ˈpɜ:rtʃəs] v. 購買; 采購; 換得; 依靠機械力移動; n. 購買; 購買行為; 購置物; 緊握; [例句]He purchased a ticket and went up on the top deck他買了一張票,然后上到頂層甲板。[其他] 第三人稱單數(shù):purchases 現(xiàn)在分詞:purchasing 過去式:purchased過去分詞:purchased